Duvarların mesajı~The message of the walls

1185961_440645026048275_169186599_n Photo: Global Street Art

This is my first little Türkçe story inspired by my dear grandmother. English version at the end. Enjoy it! 🙂

Duvarların mesajı
*Gerçek hikaye

Çocukken büyükannem bana:
-“Duvarlara bak! Üzerindeki yazılan mesajını görebilir misin?”- derdi.
Orada hiçbir şey yokken benim cevabım:
-“Hayır, büyükanne…” olurdu.
-“Peki, canım, duvarların mesajını “Öğren, öğren, öğren!”” –diyerek devam etti- “Onu görmek için kendine izin vermelisin. Şimdi, tekrar bak! Görebildin mi?”
Cevabım ‘Evet, büyükanne! Görebildim’- oluncaya kadar duvarların mesajını hayal etmek için mücadele verdim…
“Unutma! Onu görmek yeterli değil, duvarların öğüdünü takip etmelisin. Sadece böylece duvarların arkasındaki gerçekleri görebileceksin’-dedi.
O zamandan beri gerçeği bulmak ve kendimi önyargılardan kurtarmak amacıyla duvarların mesajını takip ediyorum. Büyükanne, teşekkür ederim!

The message of the walls
*True story

When I was a child my grandmother used to ask me:
-“Look at the walls! Can you see the message written on them?”
As there was nothing my answer would be:
-“No, grandma…”
She continued by saying:
-“Well sweetheart, the message of the walls is: “Study, study, study!” You have to allow yourself to see it. Now look again! Can you see it?”
I tried hard to imagine the message on the walls… until my answer was:
-“Yes, grandma! I can see it now.”
-“Don’t forget! It’s not enough to see the message of the walls, you must follow their advice! Only this way you’ll be able to see the truth behind the walls.”-she said.
Ever since, I’ve been trying to follow the message of the walls, in order to find the truth and free myself of prejudices. Thank you grandma!


Çay lav yuu because…

dscn0460I’m an ardent story reader, and sometimes, on this blog, I pretend to be a storyteller. A story reader or teller who works better with çay (tea) especially with Turkish. I love to tell stories… although I usually tell them in Romanian, which by the way is not even my mother tongue, and still, is my native language. Now, probably you think that I drunk too much çay prepared with something stronger than water and ask yourself quite disappointed:

  • Why am I reading this nonsense post?”

Why? There’s always a “why”. And before your “why” arrived I had launched my own set of “Nedenler” (Whys). Don’t be afraid to get yourself lost in translation, soon it will be all clear whether we talk about the questions or the answers (just scroll down). Here’s the list:

  1. Neden yazarım?
  2. Neden bazı insanlar bunu okur?
  3. Neden kendime “neden” diye sorarım?
  4. Neden tüm “nedenlerin” cevabı bilmek isterim?
  5. Neden Türkiye?
  6. Neden Türkiye yerine İtalyadır?

Well, because every question is a boş çay baradağı (empty glass of tea)… excepting one. One single question, question no. 5 is a çay dolu bardak (full glass of tea): Why Tukey? which you can enjoy by clicking here. Şerefe! (Cheers!)

And to eliminate the initial confusion, my mother is Hungarian and my father is Romanian, so I do use to speak “fele apă fele viz” (apă=water in Romanian, viz= water in Hungarian, fele=half in Hugarian, it’s a way of saying “I speak half Hungarian half Romanian”), while on this blog I speak “half su half water”(su=water in Turkish). It seems that I’ve created even more confusion… I guess I’m pretty good at confusing people.

“Calm down baby and drink a çay!”- (never) said my inner Turk-“Then start with the beginning”

Hah! He can be really hilarious! I’ll continue with the beginning… as question no. 5 already had a head start. So…

  1. Why do I write?-Because my words flow like çay in the empty glasses… and there are still too many glasses to fill! Writing is a way to “exorcise” all my uncertainties and fears (together with jogging). Is a way to discover myself and the world surrounding me. It’s a way to (re)create my inner word and peace. Shortly, I write to understand myself. Who knows, one day I’ll figure out who I am! 😉
  2. Why do some people read this?– This glass cannot be filled by me. So, there is a boş çay baradağı and I cannot do anything about. Only you, my dear reader, can…
  3. Why do I ask myself “Why?”– 2 “whys” in the same question? Are you nut? I’m definitely not a nut (dried fruit)! Just in case… 😛 So why why? Because I am the girl with the “whys”! I’m hopefully in love with “why”! Obsessed! I need to know all the reasons and if I don’t, my mind will enter its storyteller mode and bomb me with unlimited possibilities of answer to “Why”. Sometimes I wonder how efficient and inefficient would I be without my dear “Why”?… (note: “Why” is quite important in social sciences)
  4. Why do I want to know the answer to all these whys?-Am I afraid to die stupid? Just a little bit…but please, don’t tell anybody else. Still a glass of çay can temporary work instead of the answer. Or another challenging “why”.
  5. ———————————————-> (scroll up if you missed it)
  6. Why Italy instead of Turkey?– now that’s a really really tough one. A short clarification to understand where does this question come from: those who have visited my blog at least once must have realized that I’m in love with Turkey or at least that this blog has many thing to do with Turkey. If you did not realize that,  but you did read my blog, it means that I’m doing a really awful job and I should stop writing right now. A consolation: I might be the worst writer ever, but at least you can find from time to time some great pictures here… and the name of my blog Turkish Delight Bazaar, should work as a hint. Now let’s get back to business. What all this has to do with Italy? I’m not an Italian, although I do spend some time in Italy, given that I’m studying there. As I told you before I’m some kind of “mixture” (just like Turkey), lost between my Hungarian and Romanian selves: People, especially foreigners tell me that I look like a Hungarian because of my light complexion and blonde hair, but everybody back home believes that I physically resemble more my father’s family, which is Romanian… Moreover, my way of being is considered more Hungarian than Romanian (?!), well, sometimes… Are you still there? Ya sabır ya Allah! (God give us patience!) We still haven’t reach our destination. A glass of çay would be welcomed now, you know what I mean. So here’s a Romanian-Hungarian girl, crazy about Turkey but studying in Italy… Guess what she’s studying? About TURKEY! Now can you understand this dilemma/trilemma…? I’ll give you a short solution: Kader (destiny). There’s an assumption that if you can explain something shortly you truly understand it. Well, not all the time… But I have plenty of time to understand. As for  Kader let’s say that he came before Turkey… And I love Kader almost as much as I love Turkey. So much that I’m considering to open an Italian boutique in my bazaar. Italy doesn’t have çay but it has the best latte macchiato and cappuccino to fill the empty glasses, amazing gelato (ice-cream) and pizzzzaaaa! Mamma mia! It’s impossible to resist! So enough with the “whys” for today!

Moral of the story: I need more çay (or cappuccino?) in my life, more dolu bardaklar!

Hello Eylül…

78c4aa52eb80931be5e08033b0051c5cNo. I’m not a fan of Eylül. But I can tolerate him. I still believe he is the best of Sonbahar family. He’s not so bad…not like his stone-hearted brothers, Ekim and Kasım. He is even a friend of my Güneş. But somehow he has a bad influence on my poor lover… as he has been visibly loosing his enthusiasm since they started to hang out together. I wonder why… Well, Güneş is still on fire! At least until his dear sister, Yağmur, won’t sweep the Hava with her tears. Yes, she is going to marry Eylül. And I’m not so happy about her choice, because she’s too sensitive for that family! We all know Eylül‘s mother, Rüzgar! She can be so cold and careless! Not to mention that they are planning to live together with the Sonbahar family, in the same house with Rüzgar‘s rude brother Gök Gürültüsü and his noisy wife, Fırtına! Thanks God Eylül is different… He is almost as bright and friendly as my Güneş. Eylül is calm and he loves to read. Almost as much as I do. And he is a great cook and makes the perfect kahve. He’s also a skillful gardener, you can find the most delicious üzüm, elma, armut, şeftali and most beautiful çiçekler in his garden. And he is so stylish! Love the way he mixes brown velvet with golden or copper-coloured soft wool. I guess I’ll have to get used with his presence… Hello Eylül! Hello September!


  • Eylül-September
  • Ekim-October
  • Kasım-November
  • Sonbahar-Autumn
  • Güneş-Sun
  • Yağmur-rain
  • Hava-air
  • Rüzgar-wind
  • Gök Gürültüsü-thunder
  • Fırtına-storm
  • üzüm-grapes
  • elma-apple
  • şeftali-peach
  • armut-pear
  • çiçek(ler)-flower(s)

Photo: [1]

Laugh and…Turkish with Nasrettin Hoca

When learning a foreign language on our own, we usually tend to follow the traditional path, learning grammar, exercising, memorizing vocabulary… step by step, again and again. Feeling that we are moving forward too slowly. Impatient and frustrated. Fighting to keep our motivation at an acceptable level. Transforming the once enjoyable activity into a boring routine… I’m very familiar with this scenario. A gray scenario which can be integrated into a success story, if we are not afraid of using colours. Learning a foreign language doesn’t have to be a dull or unpleasant activity. Learning a foreign language should be fun. Learning Turkish can be fun! Sometimes we simply need to disconnect from our traditional learning activity by… learning… in an unconventional way. It can be more effective than you think. There are various methods we can employ in language learning. Today, given that is Sunday, I will use a funny method. Learning by translating short, humorous stories. I’m introducing you Nasrettin Hoca (or Nasreddin Hoca), a funny and wise 13th Century character, who’s anecdotes and humorous stories became part of the Turkish folklore. You have probably heard about Nasrettin Hoca even if you are not a Turk. I discovered him long time ago, as Nastratin Hogea in Romanian children story books. Now, let’s read three of his stories in Turkish! Enjoy them!


Hoca hızlı ve yüksek sesle bağırmaya çalışıyordu. Biri onu gördü ve ona bir şey olduğunu sandı. Hemen Nasrettin Hoca’nın yanına kadar koştu ve sordu:

-Hocam ne oldu?

Nasrettin Hoca bağırmaya devam etti ve dedi ki,

-Ben, benim sesimin ne kadar uzağa gittiğini merak ediyorum…

English translation:


Hoca was shouting loudly. A man saw him and thought that something had happened to him. He immediately run to Nasrettin hoca and asked him:

-What happened Hoca?

Nasrettin hoca continued to shout and said:

-I’m curious how far my voice can reach…


Bir gün Nasrettin Hoca şehre gelip, bir arkadaşıyla birlikte handa kalmış. gece yarısı arkadaşı sormuş :

-Hocam, uyudunuz mu?

-Buyurun bir şey mi var?

-Biraz borç para isteyeyim demiştim.

Nasreddin hoca derhal horlamaya başlayıp:

-Ben uyuyorum!

English translation:


One day Nasrettin Hoca went in the town, and stayed in an inn with one of his friends. At midnight his friend asked:

Hoca, are you sleeping?

-Is there something wrong?

I wanted to ask you to borrow me some money.

Nasreddin Hodja started immediately to snore:

I’m sleeping!


Bir gün padişah Nasreddin Hoca’dan sormuş :

-Hocam ben ölünce cennete mi gideceğim yoksa cehenneme mi, söyle bakayım?

Hoca padişahtan korkmadan :

-Cehenneme gidersiniz padişahım.

Padişahın sinirden sakalları titremiş. Bu durumu gören Hoca :

-Kızmayın padişahım ben aslında size cennete gidersiniz diyecektim fakat sizin cellatlarınızın kılıçlarıyla ölen suçsuz kişilerden cennet dolup taşmış. Bu yüzden cennete sığmazsınız diye cehenneme gidersiniz dedim.

English translation:


One day the sultan asked Nasrettin Hoca:

-Hoca, tell me, when I die, will I go to heaven or to hell?

Hoca, without being afraid of the sultan:

– You will go to hell.

The sultan was shaking his beard with anger. Noticing the situation Hoca added:

-Don’t be angry, my sultan, I would have really wanted to say that you are going to go to heaven, but the heaven is already full of the innocent people killed by the swords of your executioners. That’s why I said that you are not going to go to heaven but to hell.

*Native Turks and proficient speakers may find minor errors in my translation, given that, as I said in my previous posts, I’m still learning Turkish. Therefore if you notice any mistakes I’m kindly asking you to let me know.


Image source: [1]

Source of Turkish stories: [2]